HE MATE HUANGO

Find out more about this item:
Message us

Rights Information

In both English & Te Reo Māori with English sub-titles.

This is a 3 part survey about Māori who have asthma and how they are instructed to deal with it.

(1) HE MATE HUANGO - Ngā Kōrero Mo te Huango - What is Asthma?
“Greetings to all of you in these times. Welcome to this discussion about asthma, a disease which afflicts our people. Our presenter who will also explain matters is Rangimoana Taylor. He is from Te Whānau-a-Apanui, Ngāti Porou, Taranaki, Tai Tokerau.”
“Greetings to my mother. I also greet your canoes. The sacred canoe of Tākitimu. The sacred canoe of Horouta. I greet you.”
“Greetings to all the people of the land. Greetings to all of you.”
This is a survey of Māori in the community who suffer from asthma. It can be hereditary, or can suddenly appear in a family where it has never been known before, babies with eczema or hay fever seem more prone to develop it later in life.
“This is Makere Hight from Ngāpuhi. She’s working as a teacher explaining about asthma.”
“Please welcome Dr Paratene Ngata of Ngāti Porou and Hine Paewai of Ngāti Kahungunu. They will talk about Māori medicine and modern day medicine.”
“What do you think of Māori medicine?”
“Māori medicine is fine but I don’t use it. But I’ve heard lots about it. For me Māori medicine is fine if it provides a cure for asthma.”
“What she’s saying is quite right. We can use both Māori medicine and modern day medicine together to benefit our people and improve their living standards.”

(2) HE MATE HUANGO - NgaāWhakatūpato - Triggers.
Dr Papārangi Reid - Te Aupouri, Te Rarawa
The Asthma Foundation Of New Zealand
Produced by HOLTBY PRODUCTIONS LTD

(3) HE MATE HUANGO - Te Whakahaere i nga Rongoa - Asthma Management
“This is what the instructions look like. This process is very important for your asthma. This is the highest point of the gauge the peak flow meter can reach. If the line drops down to this point BE ALERT TAKE GREAT CARE. When it drops down to this level this is a very bad sign for us. I plead with you if this happens call the doctor for help, seek any medical advice. However, this part of the instruction is for us to follow to get help, so that we’ll get better. These two points mustn't be reached. They are a sign things are worse. So these are some thoughts for us to hear regarding this disease asthma. The staff will show you where to write the numbers and what to write down. MAKE SURE the line doesn’t get down to this point. I greet you all.”
“I speak in support of my friend here. These are instructions we MUST follow.
FIRST Do not be anxious or shy. Follow the instructions.
SECOND Ask the whānau to help you.
THIRD Or phone the nurse or doctor, the hospital or the ambulance and ask for help.
This is the only way to cope. We must be able to help ourselves. Go to it Good Luck.”
“Greetings to all the people of the land. I pay tribute to all the marae, to all the whānau, to the people, the women, those in hospitals, in prisons. Greetings to you all. You are the important people of this land. You are the backbone of this land. Loving greetings to you all. Cherish and care for our children (sic) They are the support posts of the land. Therefore I greet you all, out there and those of us assembled here.

F61984 - Promo

Favourite item:

Request information

Year 1993

Reference number F46744

Collection Film and Video Collection

Media type Moving Image

Place of Production NEW ZEALAND/AOTEAROA

Genre Television

Duration 0:48:19

Production company HOLTBY PRODUCTIONS

Location information

Credits Producer: Irihapeti Ramsden - Ngai Tahu
Producer: Rangitane
Producer : Rosemary Fullerton Smith
Director: Rosemary Fullerton Smith
Presenter: Rangimoana Taylor - Te Whanau-A-Apanui
Presenter: Ngati Porou
Presenter: Taranaki
Presenter: Tai Tokerau
Lighting Camera: Mike Rathbone
Sound Recordists: Beth Tredray
Sound Recordists: Ray Beentjes
Production Assistants: Peter Burger (Kāi Tahu; Rangitāne)
Production Assistants: Jo Pleydell - Ngai Tamanuhiri
Production Assistants: Kahungunu Ki Wairarapa
Editor: Sue Malcolmson
Post Production: Simon Reece Ltd
Post Production: Spectrum Communications Ltd
Post Production: Village Sound

We use cookies to help us understand how you use our site, and make your experience better. To find out more read our privacy policy.

Whakamahia ai mātou ngā pihikete ki te rapu māramatanga ki te āhua o tō whakamahi i tēnei paetukutuku, ki te whakapai hoki i tō whai wāhi mai. Ki te rapu kōrero anō pānuitia te kaupapahere tūmataiti.

Accept